[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

23943: RE: 23909: Vedrine (reply) Origin of proper nouns that have become common nouns (fwd)



From: E Vedrine <evedrine@hotmail.com>

Some tiny corrections:

ANTWAN NAN GODE. I usually hear “Antwàn nan Gonmye”. Gonmye, I believe, is a
town in the province of Jeremie where that Antwàn is from or was living.
Famous phrase: “Sa m wè pou ou, Antwàn nan Gonmye pa wè l” (a phrase usually
used as a warning to be careful; there’s some danger ahead).

KADEJAK. The word for “rapist” in Kreyòl is “kadejakè”.

LOUIS-JEAN BEAUGÉ is being creolized as “lwijanboje” (having the meaning of
“tough guy”, guy who would start out a fight for anything.

MASÈLKÒKÒB. There is a famous verse from that song that everyone knows:
“Masèlkòkòb men CHALAN dèyè w!” (M. Chalan is after you!) and Masèlkòkòb
would answer: “Chalan dèyè manman w!” (C. is after your mother!). CHALAN was
a type of van at the time that would pick up people who walked barefoot,
with dirty clothes on in the streets of Port-au-Prince. The nickname for
Chalan was known by many people as “Ti chen nwa bouch blan” since that van
was of black color and the wood was painted white.

For more words that have been creolized from 1986 -, see:

1)“Dictionnaire De L'évolution Du Vocabulaire Français En Haïti (dans le
discours politique, économique et social du 7 fev. 1986 à nos jours” (by
Andre Vilaire CHERY, vilaire@hotmail.com)-
http://www.palli.ch/~kapeskreyol/bibliographie/vedrine/chery.html:

2)”Leksik kreyòl: ekzanp devlopman kèk mo ak fraz a pati 1986” (by
E.W.Vedrine)-
http://www.palli.ch/~kapeskreyol/bibliographie/vedrine/leksik.pdf

E.W.Vedrine